Noci z hudby, poezie a lásky. Liška běží. Prozrazuji recept na bábovku a posílám pohledy. Snažím se (ne)být maniodepresivní.

Jen víc takových nocí! Ten sen byl tak poeticky krásný, tak živý, jen se dotknout, jen líbat... Nemohu jej zde vylíčiti, protože mé chabé umění na to nestačí. Každým slovem popisným bych jen kazil tu křehkou stavbu, je mi jen vzpomínati, těžko vyprávěti. To nejkrásnější, co nám život může dát, je hudba a poezie, říká Seifert - a v tomto směru mám život nejkrásnější. Avšak Seifert nekončí a dodává: Kromě lásky ovšem. A v tom ten háček, proto můj život schovával se v zákoutích a nikdy se neodvážil balancovat ve výšce na okapu. Tehdy ve své slepotě ptal jsem se sám sebe: Jak být člověkem a jak být hoden toho bytí? Zde odpověď leží, tolikrát bojácně jsem ji obcházel!

Jest krátce před jedenáctou. Dnes spatřila světlo světa první verze překladače, čistě pro svou vlastní potřebu nazývám jej liškou, a mám pro to své důvody. Ctirad pilně tvoří schemata v SDL, žel pochybuji o jejich jiném smyslu než čistě dokumentačním. Jeden z nejbližších dnů věnuji UML a hned mi bude jasněji zářit zrak.

Udělal jsem dnes dobrý skutek, prozradil jsem Gogovi recept na bábovku, jeden z těch lepších receptů, protože se domnívám, že si B. zaslouží jíst jenom lepší věci.

Dnešní den vůbec byl takový sluníčkovatý, jak už tak středeční dopoledne bývají (už je to týden!). Zato ty čtvrtky - budu se muset více upnout na práci.

Zakoupil jsem pohledy za 100 SEK a rozesílám je po všech čertech (a krtcích), vyčerpává mne to víc než psaní dokumentace.

Konzultoval jsem dnes s Márou po e-mailu svou nenormalitu - vědomé sklony k maniodepresivitě, znechucení sobectvím, ztrátu dráhy a kontextu, přetvářku schémat, nenávist - těžko říct, jak to z té hlavy dostat. Mára definoval ty problémy asi takto: jsem schopen tyto procesy v sobě rozpoznat a pojmenovat je, a následně se s nimi smiřuji (nebo dokonce ztotožnuji), a tím je činím nevratnými. Má víra v B. tyto procesy oslabuje a paralyzuje - ale co když je to jen dočasné, mohu si dovolit do toho vůbec někoho zatáhnout? Jak prosté by bylo po anglicku zmizet ze světa - však i toto řešení má mnohá proti.

Jdu si proto raději číst.