Il est fou, Agnan!

Le jardin de son oncle qui était plus grand que le chapeau de sa tante.

Čímž chci říct, že stačilo zamávat platební kartou a přišel Le Pere Noël s vánočním dárkem: Malým Mikulášem v originále. Le petit Nicolas. Neříkejte, že se vám v dětství nedostala do rukou knížka Mikulášovy patálie. U příhod Mikuláše a jeho kamarádů se báječně bavím i dnes. Ba co víc, já je umím téměř nazpaměť.

A tak otevřu knížku a s překvapením zjišťuju, jak dokonale umím francouzsky: "Protože pořád říká: Podívejte se mi do očí! No a v polévce jsou taky oka." To jsem přeložil z originálu. Jako živé! Čte se mi to velmi lehce, narozdíl od Tři mušketýrů, které jsem začal v originále číst před měsícem a pořád ještě jsem u Tří darů otce d'Artagnana.

Jen jednoho se bojím. Abych se na Mikulášovi nenaučil francouzsky víc než je zdrávo. Aby mi ty fráze nepřešly do krve. Abych pak jednou na poradě nevstal a nonšalantně nepronesl: Řekni to ještě jednou a dostaneš do nosu! Protože pak by mě zachránilo jen to, že přiběhne dohlížitel Polívka, celý rudý, a zazvoní konec přestávky.

4 komentáře:

  1. Petr / chinin1. ledna 1970 2:00

    Et, a la maison, depuis que j'ai fumé le cigare, papa n'a plus le droit de fumer la pipe.(agentura Překlady na počkání)

    OdpovědětVymazat
  2. "A tak od té doby, co jsem kouřil doutník, nesmí si tatínek doma zapálit."- před týdnem jsem ji dočetl (v českém originále, v Solperově úpravě)

    OdpovědětVymazat
  3. pěkná knížka (:sice jsem zkoušela své znalosti jen na kapitole s les lunettes, ale zalíbilo (:

    OdpovědětVymazat
  4. Ahoj Lidicky,Nemate nahodou nekdo Mikulasovy patalie v e booku?Moc tu knizku mam rada a chtela bych si ji znova pripomenout.Moc dekuji.Kiki

    OdpovědětVymazat